ljwrites:translation:caigentan:start
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revision | |||
ljwrites:translation:caigentan:start [2025/06/09 22:02] – Part 2 / 29. & 30. ljwrites | ljwrites:translation:caigentan:start [2025/06/24 11:50] (current) – Added II.31-III.1 ljwrites | ||
---|---|---|---|
Line 654: | Line 654: | ||
Spending thousands in gold to befriend scholars and heroes\\ | Spending thousands in gold to befriend scholars and heroes\\ | ||
cannot compare to sparing half a bowl of grain\\ | cannot compare to sparing half a bowl of grain\\ | ||
- | to the succor of the starving. | + | to the succor of the starving.\\ |
Raising a thousand pillars to entertain a legion of guests\\ | Raising a thousand pillars to entertain a legion of guests\\ | ||
cannot compare to thatching a few humble roofs\\ | cannot compare to thatching a few humble roofs\\ | ||
to shelter those impoverished in their virtue. | to shelter those impoverished in their virtue. | ||
+ | |||
+ | ### 31. Better the generosity... | ||
+ | |||
+ | 市恩 不如報德之爲厚, 雪忿 不如忍恥之爲高,\\ | ||
+ | 要譽 不如逃名之爲適, 矯情 不如直節之爲真。\\ | ||
+ | |||
+ | Better the generosity to repay a good turn \\ | ||
+ | than make a sale of favors\\ | ||
+ | Better the nobility to bear shame\\ | ||
+ | than vindicate resentment\\ | ||
+ | Better the contentment to avoid fame\\ | ||
+ | than to seek renown\\ | ||
+ | Better the honesty of a true heart\\ | ||
+ | than to rectify sentiment. | ||
+ | |||
+ | ### 32. If you would save a work... | ||
+ | |||
+ | 救既敗之事者 如御臨崖之馬 休輕策一鞭,\\ | ||
+ | 圖垂成之功者 如挽上灘之舟 莫少停一掉。 | ||
+ | |||
+ | If you would save a work that is lost\\ | ||
+ | act like one driving horses at a cliff' | ||
+ | and go light on the hand that holds the crop.\\ | ||
+ | When you are on the brink of success\\ | ||
+ | act like one tugging a ship against the flow, | ||
+ | and do not falter or flag for an instant. | ||
+ | |||
+ | ### 33. A young person... | ||
+ | |||
+ | 小年的人 不患其不奮迅 常患以奮迅而成鹵莽 故當抑其躁心,\\ | ||
+ | 老成的人 不患其不持重 常患以持重而成退縮 故當振其惰氣。 | ||
+ | |||
+ | A young person, rather than fear a lack of energy, | ||
+ | should fear carelessness from an excess of energy\\ | ||
+ | and repress their impatience.\\ | ||
+ | An older person, rather than fear a lack of caution, | ||
+ | should fear shrinking back from an excess of caution\\ | ||
+ | and shake off their inaction. | ||
+ | |||
+ | ## Part 3: Deliberations (三。評議篇) | ||
+ | |||
+ | ### 1. What among beings... | ||
+ | |||
+ | 物莫大於天地日月 而子美云 日月籠中鳥 乾坤水上萍,\\ | ||
+ | 事莫大於揖遜征誅 而康節云 唐虞揖遜三杯酒 湯武征誅一局棋,\\ | ||
+ | 人能以此胸襟眼界 吞吐六合 上下千古,\\ | ||
+ | 事來如漚生大海 事去如影滅長空 自經綸萬變 而不動一塵矣。 | ||
+ | |||
+ | What among beings is greater than Heaven and Earth, Sun and Moon? | ||
+ | Yet the saintly poet Du Fu spake: | ||
+ | The Sun and Moon are but birds in a cage, | ||
+ | while sky and ground are duckweed on water.\\ | ||
+ | What among deeds is greater than diplomacy and conquest? | ||
+ | Yet the scholar poet Kangjie spake: \\ | ||
+ | The sage kings Yao and Shun exchanged kingdoms like drinking cups, | ||
+ | while the kings of Shang and Zhou conquered like a game of Go.\\ | ||
+ | With such thoughts and perspectives\\ | ||
+ | whole dimensions come and go in a breath\\ | ||
+ | and one climbs the ages in their highs and lows; | ||
+ | Events but roll in like foam on ocean vast\\ | ||
+ | and fade out like shades in far-off skies, | ||
+ | eternal change in all things are ably governed\\ | ||
+ | without a single mote of dust shifting out of place. |
ljwrites/translation/caigentan/start.txt · Last modified: 2025/06/24 11:50 by ljwrites