User Tools

Site Tools


ljwrites:translation:caigentan:start

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
ljwrites:translation:caigentan:start [2025/05/16 23:20] – Part 2 / 25 & 26 ljwritesljwrites:translation:caigentan:start [2025/06/09 22:02] (current) – Part 2 / 29. & 30. ljwrites
Line 591: Line 591:
  this is how you close off the crisis of the moment.  this is how you close off the crisis of the moment.
  
-### 25. Touching others with gratitude...+### 25. Moving others with gratitude...
  
 處世 而欲人感恩 便爲斂怨之道,\\  處世 而欲人感恩 便爲斂怨之道,\\ 
 遇事 而爲人除害 即是導利之機。 遇事 而爲人除害 即是導利之機。
  
-Touching others with gratitude in the world\\ +Moving others with gratitude in the world\\ 
  is the way to reign in resentment, while\\   is the way to reign in resentment, while\\ 
 Rooting out evil for others in crisis\\  Rooting out evil for others in crisis\\ 
Line 610: Line 610:
 Meet events with the gentleness of flowing water and raining petals;\\  Meet events with the gentleness of flowing water and raining petals;\\ 
  Bliss abounds when floating through at a leisurely remove.  Bliss abounds when floating through at a leisurely remove.
 +
 +### 27. A virtuous person is...
 +
 +君子嚴如介石 而畏其難親 鮮不以明珠爲怪物 而起按劍之心,\\ 
 +小人滑如脂膏 而喜其易合 鮮不以毒螫爲甘飴 而縱染指之欲。
 +
 +A virtuous person is upstanding as stone,\\ 
 + and those intimidated by their reserve\\ 
 + treat them as a monster and not a treasure,\\ 
 + giving rise to a desire to harm.\\ 
 +A small-minded person is smooth as grease,\\ 
 + and those who are pleased by their affability\\ 
 + treat them as sweet syrup and not a viper's sting,\\ 
 + springing an urge to sully their fingers by dipping in.
 +
 +### 28. Stay ever steadfast...
 +
 +遇事 只一味鎮定從容 縱紛若亂絲 終當就緒,\\ 
 +待人 無半毫矯僞欺隱 雖狡如山鬼 亦自獻誠。
 +
 +Stay ever steadfast and calm in crisis, and\\ 
 + the most tangled affair will trace from clue to end.\\ 
 +Treat others without a spot of underhanded trickery, and\\ 
 + a wild demon's own cunning will turn to devotion.
 +
 +### 29. When your heart is warm...
 +
 +肝腸煦若春風 雖囊乏一文 還憐煢獨,\\ 
 +氣骨清如秋水 縱家徒四壁 終傲王公。
 +
 +When your heart is warm as spring winds,\\ 
 + even without a coin to line your pocket\\ 
 + you have compassion to spare for the forsaken.\\ 
 +When your bearing is unclouded as autumn streams,\\ 
 + though your home may barely field four walls\\ 
 + you will scoff at kings and lords in their glory.
 +
 +### 30. Spending thousands...
 +
 +費千金 而結納賢豪 孰若傾半瓢之粟 以濟飢餓之人,\\ 
 +構千楹 而招來賓客 孰若葺數椽之茅 以庇孤寒之士。
 +
 +Spending thousands in gold to befriend scholars and heroes\\ 
 + cannot compare to sparing half a bowl of grain\\ 
 + to the succor of the starving.
 +Raising a thousand pillars to entertain a legion of guests\\ 
 + cannot compare to thatching a few humble roofs\\ 
 + to shelter those impoverished in their virtue.
ljwrites/translation/caigentan/start.1747405200.txt.gz · Last modified: 2025/05/16 23:20 by ljwrites