User Tools

Site Tools


ljwrites:translation:caigentan:start

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
ljwrites:translation:caigentan:start [2025/05/20 13:20] – Part 2 / 27 & 28 ljwritesljwrites:translation:caigentan:start [2025/06/09 22:02] (current) – Part 2 / 29. & 30. ljwrites
Line 613: Line 613:
 ### 27. A virtuous person is... ### 27. A virtuous person is...
  
-君子嚴如介石 而畏其難親 鮮不以明珠爲怪物 而起按劍之心,+君子嚴如介石 而畏其難親 鮮不以明珠爲怪物 而起按劍之心,\\ 
 小人滑如脂膏 而喜其易合 鮮不以毒螫爲甘飴 而縱染指之欲。 小人滑如脂膏 而喜其易合 鮮不以毒螫爲甘飴 而縱染指之欲。
  
-A virtuous person is upstanding as stone, +A virtuous person is upstanding as stone,\\  
- and those intimidated by their reserve + and those intimidated by their reserve\\  
- treat them as a monster and not a treasure, + treat them as a monster and not a treasure,\\  
- giving rise to a desire to harm. + giving rise to a desire to harm.\\  
-A small-minded person is smooth as grease, +A small-minded person is smooth as grease,\\  
- and those who are pleased by their affability + and those who are pleased by their affability\\  
- treat them as sweet syrup and not a viper's sting, + treat them as sweet syrup and not a viper's sting,\\  
-releasing an urge to sully their fingers.+springing an urge to sully their fingers by dipping in.
  
 ### 28. Stay ever steadfast... ### 28. Stay ever steadfast...
  
-遇事 只一味鎮定從容 縱紛若亂絲 終當就緒,+遇事 只一味鎮定從容 縱紛若亂絲 終當就緒,\\ 
 待人 無半毫矯僞欺隱 雖狡如山鬼 亦自獻誠。 待人 無半毫矯僞欺隱 雖狡如山鬼 亦自獻誠。
  
-Stay ever steadfast and calm in crisis, and +Stay ever steadfast and calm in crisis, and\\  
- the most tangled affair will trace from clue to end. + the most tangled affair will trace from clue to end.\\  
-Treat others without a spot of underhanded trickery, and+Treat others without a spot of underhanded trickery, and\\ 
  a wild demon's own cunning will turn to devotion.  a wild demon's own cunning will turn to devotion.
 +
 +### 29. When your heart is warm...
 +
 +肝腸煦若春風 雖囊乏一文 還憐煢獨,\\ 
 +氣骨清如秋水 縱家徒四壁 終傲王公。
 +
 +When your heart is warm as spring winds,\\ 
 + even without a coin to line your pocket\\ 
 + you have compassion to spare for the forsaken.\\ 
 +When your bearing is unclouded as autumn streams,\\ 
 + though your home may barely field four walls\\ 
 + you will scoff at kings and lords in their glory.
 +
 +### 30. Spending thousands...
 +
 +費千金 而結納賢豪 孰若傾半瓢之粟 以濟飢餓之人,\\ 
 +構千楹 而招來賓客 孰若葺數椽之茅 以庇孤寒之士。
 +
 +Spending thousands in gold to befriend scholars and heroes\\ 
 + cannot compare to sparing half a bowl of grain\\ 
 + to the succor of the starving.
 +Raising a thousand pillars to entertain a legion of guests\\ 
 + cannot compare to thatching a few humble roofs\\ 
 + to shelter those impoverished in their virtue.
ljwrites/translation/caigentan/start.1747714822.txt.gz · Last modified: 2025/05/20 13:20 by ljwrites