ljwrites:translation:caigentan:start
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
ljwrites:translation:caigentan:start [2025/08/30 13:24] – Added III.7-III.9 ljwrites | ljwrites:translation:caigentan:start [2025/09/16 17:54] (current) – [15. When the poor and virtuous...] ljwrites | ||
---|---|---|---|
Line 805: | Line 805: | ||
for all the flashy flourish of appearances, | for all the flashy flourish of appearances, | ||
has nothing heartfelt about it at all. | has nothing heartfelt about it at all. | ||
- | |||
### 8. Art and literature nurture... | ### 8. Art and literature nurture... | ||
Line 822: | Line 821: | ||
the quality depends on the discernment of the beholder.\\ | the quality depends on the discernment of the beholder.\\ | ||
Therefore in study and contemplation\\ | Therefore in study and contemplation\\ | ||
- | insight into the essential inclination of the subject | + | insight into inclinations |
### 9. It is right that the young... | ### 9. It is right that the young... | ||
Line 832: | Line 831: | ||
It is right that the young and strong\\ | It is right that the young and strong\\ | ||
- | be strong-willed | + | act with focused will in all things; |
Instead the will is so trifling light\\ | Instead the will is so trifling light\\ | ||
the youth but drift like a duck upon the waves‒\\ | the youth but drift like a duck upon the waves‒\\ | ||
Line 841: | Line 840: | ||
the aged are burdened as a fine horse at harness‒\\ | the aged are burdened as a fine horse at harness‒\\ | ||
How, then, to shed the fettered self? | How, then, to shed the fettered self? | ||
+ | |||
+ | ### 10. A crane looming among... | ||
+ | |||
+ | 鶴立雞群 可謂超然無侶矣\\ | ||
+ | 然進而觀于大海之鹏 則渺然自小,\\ | ||
+ | 又進而求之九霄之鳳 則巍乎莫及,\\ | ||
+ | 所以至人常若無若虛 而盛德多不矜不伐也。 | ||
+ | |||
+ | A crane looming among the chicken flock\\ | ||
+ | may seem aloof and peerless; | ||
+ | Yet going before the roc that looks to the endless sea\\ | ||
+ | it finds itself insignificant and small indeed, \\ | ||
+ | While farther to the phoenix that seeks the Ninth Heaven\\ | ||
+ | it is humbled by loftiness beyond its reach.\\ | ||
+ | Therefore a sage ever emulates the nought and null\\ | ||
+ | and, though great in virtue, is never pompous nor boastful. | ||
+ | |||
+ | ### 11. Moth rushes flame... | ||
+ | |||
+ | 蛾撲火 火焦蛾 莫謂禍生無本,\\ | ||
+ | 果種花 花結果 須知福至有因。 | ||
+ | |||
+ | Moth rushes flame; flame roasts moth\\ | ||
+ | Think not that mischance sprouts without roots\\ | ||
+ | Fruit begets flower; flower bears fruit\\ | ||
+ | Know that blessings reach us for cause. | ||
+ | |||
+ | ### 12. Whether autumn bug or... | ||
+ | |||
+ | 秋蟲春鳥 共暢天機 何必浪生悲喜,\\ | ||
+ | 老樹新花 同含生意 胡爲妄別媸妍。 | ||
+ | |||
+ | Whether autumn bug or spring bird\\ | ||
+ | all open up to the Universal Mystery, | ||
+ | so why should one open the floodgates \\ | ||
+ | of melancholy, and the other joy? | ||
+ | Ancient tree and newly-bloomed flower\\ | ||
+ | hold the same will for vitality, | ||
+ | so why willfully differentiate\\ | ||
+ | one as unseemly and the other lovely? | ||
+ | |||
+ | ### 13. All lands share... | ||
+ | |||
+ | 萬境一轍 原無地着箇窮通\\ | ||
+ | 萬物一體 原無處分箇彼我,\\ | ||
+ | 世人 迷真逐妄 乃向坦途上 自說一坎坷,\\ | ||
+ | 從空洞中 自築一籓籬 良足慨哉。 | ||
+ | |||
+ | All lands share a single way\\ | ||
+ | and never were some closed and some clear; | ||
+ | All creation is but one\\ | ||
+ | and never was there a divide 'twixt you and me.\\ | ||
+ | Yet the world, truth-tricked and chasing phantasms, | ||
+ | pits the level road all uneven and rutted; \\ | ||
+ | and in lacuna vast builds encircling walls.\\ | ||
+ | Is this not a lamentable state of affairs? | ||
+ | |||
+ | ### 14. Great works and vast plans... | ||
+ | |||
+ | 大烈鴻猷 常出悠閑鎮定之士 不必忙忙,\\ | ||
+ | 休徵景福 多集寬洪長厚之家 何須瑣瑣。 | ||
+ | |||
+ | Great works and vast plans always stem \\ | ||
+ | from relaxed and steady persons of quality; | ||
+ | there is no need to be so urgent and busy.\\ | ||
+ | Auspicious omens and blessings immense\\ | ||
+ | flock to homes of extensive, abundant generosity; | ||
+ | so why be small-minded and petty? | ||
+ | |||
+ | ### 15. When the virtuous poor... | ||
+ | |||
+ | 貧士肯濟人 纔是性天中惠澤,\\ | ||
+ | 鬧場能學道 方爲心地上功夫。 | ||
+ | |||
+ | When the virtuous poor delight in giving aid, | ||
+ | that is a boon from Heaven-given nature indeed.\\ | ||
+ | When the Way is sought in cacophony and tumult, | ||
+ | surely the work builds on the bedrock of the soul. |
ljwrites/translation/caigentan/start.1756527894.txt.gz · Last modified: 2025/08/30 13:24 by ljwrites